[한국어 일본어의 경어상 차이] 한국어와 일본어의 경어상의 차이
페이지 정보
작성일 22-10-10 00:43본문
Download : 한국어와일본어의경어상의차이.hwp
공손어 : 상대방에 대한 경의의 뜻보다는 자기의 품위를 갖추기 위해 미화한 말이다, , 3. 나오며, , FileSize : 37K , [한국어 일본어의 경어상 차이] 한국어와 일본어의 경어상의 차이 인문사회레포트 , 한국어 일본어의경어상 차이 한국어 일본어의경어상 차이 한국어 일본어의경어상 차이
1. 들어가며, 2. 한국어와 일본어의 敬語상의 차이, 가. 존경어 : 상대방에 대해 존경의 뜻을 나타내는 말이다. …(생략(省略))
1. 들어가며, 2. 한국어와 일본어의 敬語상의 차이, 가. 존경어 : 상대방에 대해 존경의 뜻을 나타내는 말이다., 나. 겸양어 : 상대방에게 경의를 나타내기 위해 자신을 낮추어서 하는 말이다, 다. 공손어 : 상대방에 대한 경의의 뜻보다는 자기의 품위를 갖추기 위해 미화한 말이다
3. 나오며
2. 한국어와 日本 어의 敬語상의 차이 日本 어는 경어사용에 있어서 사회제도상, 가족관계상, 상하계층별, 또는 내·외부인에 따라 여러 차이가 있기 때문에 한국어보다 더 복잡하다. 공손어 : 상대방에 대한 경의의 뜻보다는 자기의 품위를 갖추기 위해 미화한 말이다, , 3. 나오며, , 다운로드 : 37K
다., 나. 겸양어 : 상대방에게 경의를 나타내기 위해 자신을 낮추어서 하는 말이다, 다. 예를 들어, 한국어에 있어서는 ‘나’나 ‘내 친구’, 5 - 2 ‘동료’가 ‘간다’는 것을 어른 앞에서는 ‘갑니다’라고 말하면 그만이고, 웃어른이 가실 때는 ‘가십니다’라고 말하면 되지만, 日本 어에서는 ‘行(い)きます(갑니다)’, 외에도 나 자신이나 동료가 갈 때는 웃어른 앞이라면 ‘まいります’로 말해야 하고, 어른이나 상사가 가실 때는 ‘いらっしゃいます’로 말해야 된다 경어는 크게 존경어, 겸양어, 공손어로 구분할 수 있다아 가. 존경어 : 상대방에 대해 존경의 뜻을 나타내는 말이다.
설명
Download : 한국어와일본어의경어상의차이.hwp( 69 )
한국어,일본어의경어상,차이,한국어,일본어의경어상,차이,한국어,일본어의경어상,차이,인문사회,레포트
[한국어 일본어의 경어상 차이] 한국어와 일본어의 경어상의 차이






순서
레포트/인문사회
1. 들어가며
2. 한국어와 日本 어의 敬語상의 차이
가. 존경어 : 상대방에 대해 존경의 뜻을 나타내는 말이다.
나. 겸양어 : 상대방에게 경의를 나타내기 위해 자신을 낮추어서 하는 말이다
다.